díj;

2018-07-04 14:00:00

Soproni írónő kapja a legrangosabb német irodalmi díjat

Terézia Mora a modern ember elveszettségéről ír, és ő fordította németre többek között Esterházy Péter, Parti Nagy Lajos és Örkény István műveit.

„Regényeiben és elbeszéléseiben Terézia Mora a hazátlanoknak, a kitaszítottaknak, a kétes egzisztenciáknak szenteli figyelmét, ezzel közvetlenül, fájdalmat okozva ér korunk idegszálaihoz” – indokolta döntését a zsűri, mely szerint idén a soproni születésű német-magyar író, Terézia Mora veheti át a legrangosabb német irodalmi elismerést, a Georg Büchner-díjat. Az indoklás szerint az író kíméletlenül méri fel „a nagyvárosi nomádok elveszettségét, a belső és külső idegenség szakadékait”, ezt képekkel és feszültségekkel telített nyelven, szuggesztíven és erőteljesen teszi, ironikus hangsúlyokkal, finom utalásokkal, analitikus pontossággal. 

Az 50 ezer euróval járó elismerést 1951 óta osztja ki a darmstadti Német Nyelvi és Irodalmi Akadémia, és korábban olyan szerzőket ismertek el vele, mint Günter Grass, Heinrich Böll vagy Elfriede Jelinek.

A magyarországi gyökerekkel rendelkező (Sopronban született) szerző 1990-ben költözött Berlinbe, ahol tanulmányait folytatta. Első, Különös anyag című regénye 1999-ben jelent meg, amelyet az Ingeborg Bachmann-díjjal, az egyik legfontosabb német irodalmi elismeréssel méltattak. 2013-ban Szörnyeteg című regényéért megkapta a Német Könyvdíjat. Június 30-án pedig a Roswitha-díjat vehette át, amellyel kizárólag női alkotók munkáját díjazzák. A szerző műfordítói munkássága is jelentős, németül az ő fordításában olvashatók többek között Esterházy Péter, Parti Nagy Lajos és Örkény István művei. Szerelmes ufók című elbeszéléskötetének magyar fordítása az idei Ünnepi Könyvhétre jelent meg.