költészet;Petőfi Irodalmi Múzeum;veréb;medvék;Tandori Dezső;Tandori Ágnes;

- „Ott van minden” - Tandori Dezső hagyatékáról

Korábban publikálatlan művek, szövegek, rajzok, kötetek várhatók a következő években! Az öt éve, február 13-án 80 éves korában elhunyt költő, Tandori Dezső életművének mindeddig rejtett kincseiről is beszélgettünk a hagyaték gondozójával, Tóth Ákos irodalomtörténésszel.

Kötött sapka, medvék, verebek, lóverseny, gombfoci, „remeteség”, a modern, digitális kommunikációs formák negligálása – még az irodalomszerető közönség jó részének is ezek az ismérvek, jellegzetességek jutnak előbb az eszébe Tandori Dezső említésekor, semmint egy verssor vagy egy kötetcím, pedig van honnan válogatni! A költőnek már életében is jelentős kultusza volt, változott ez a jellegét tekintve a halálát követően? Lesz vigasz?

Az említett attribútumok tényleg nagyon szorosan kötődnek Tandori nevéhez, és igen, talán jobban is, mint bizonyos kötetei, szövegei. Mindez a nyolcvanas években csontosodott meg, ekkor alakult ki a közbeszédben, hogy ő a verebes, később a lovis költő. Nem feltétlenül a szerző akarata ellenére történt így, hiszen ha figyelmesen olvassuk műveit, akkor ezeknek a kultuszelemeknek egy része szinte szuggerálva jelenik meg bennük. Ő erről úgy nyilatkozott, hogy azért beszél egy tárgyról nagyon sokszor, mert soha nem lehet biztos abban, hogy az olvasók ismerik-e ezt vagy azt a művét, és mivel fontos tartalomnak gondolja, inkább elmondja még egyszer. Ám ezeket az olvasók irányába tett gesztusokat a népszerű témák – a madarak, a lovak, a saját életéből vett epizódok – újbóli felemlegetésével mindig is a szövegekhez, az irodalomhoz visszavezető utaknak szánja. Ugyanakkor a kultusz bizonyos értelemben túlnőtt önmagán, és ennek akár negatív következményei is lehetnek az életműre nézve: ha a szerző személye, a hobbijai vagy az életmódja ismertebb, mint a művei, az nem szerencsés. Tandori esetében ez olykor megtörténik. A jövő életműkutatásának egyik fő feladata kell legyen, hogy visszavezérelje az olvasókat a művekhez. A madarak, a lovak mint ismertetőjegyek ettől még megmaradhatnak, csak ne takarják ki a szövegeket.

Térjünk mi is vissza művekhez! Ám Tandori nevéhez gyakran illesztik a grafomán jelzőt is, amikor nagy fejvakarás és tétova körbepillantások közepette valaki megkísérli felmérni azt a grandiózus életművet, amit 1959 és 2019 között létrehozott. Lehet-e korszakolni, rangsorolni? Műnemek és műfajok szerint? Lírai és prózai munkák alapján? A Nat Roid néven írt krimisorozat vagy a Hc. G. S. Solenard jegyezte sci-fi része mindennek? A gyerek- és ifjúsági irodalmi alkotások, az esszék, a műfordítások szintúgy? És akkor a képzőművészeti tevékenységéről még nem is beszéltünk…

Tarján Tamás egy bon mot-ja látszólag megoldást kínál a teljesség felmérésére és hierarchiájára. Úgy fogalmazott: az életmű három nagy korszakból áll. Az első korszak az első, a Töredék Hamletnek című verseskötet, a második korszak a második, az Egy talált tárgy megtisztítása című verseskötet. A harmadik korszak: minden más. Szellemes, akár némi igazsága is lehet, de ennél azért bonyolultabb a helyzet. Az életmű első pillantásra valóban a műfajok rendkívül kaotikus együttállását mutatja, olyan konglomerátum, amit nem lehet részekre osztani, katalogizálni. Ugyanakkor a saját példámmal igazolhatom: bárhol kezdje is el olvasni az ember, rá fog döbbenni arra, hogy az életműnek belső rendje van, ami aztán könyvről könyvre, szövegről szövegre vezeti őt, műfajok, médiumok és technikák között. A hat évtized alatt létrehozott művek együttes leírásának nehézsége tehát nem jelenti azt, hogy mindez szerkesztetlen, túlírt és megfoghatatlan lenne. Csak éppen a belső rend irodalomtudományos megfogalmazásai egyelőre kevésbé népszerűek, mint a fent említett szellemesség. Ami biztos: Tandorit lehetetlen korszakolni műfajok szerint. Mindig is sokféle műformában és műfajban alkotott.

bárhol kezdje is el olvasni az ember, rá fog döbbenni arra, hogy az életműnek belső rendje van

Ha már a saját példáját említette, ön melyik kötettel vonódott be Tandori bűvkörébe?

Minden Tandori-olvasónak és -kutatónak megvan a saját története, és ezek olyannyira eltérőek, hogy bizton állítható: a szerző szövegeivel való ismerkedésnek nincs kizárólagos, bejáratott útja. Én a Medvék és más verebek című kötetet olvastam először. Ez 1996-ban jelent meg, és a közmegegyezés szerint nem tartozik a legfontosabb Tandori-kötetek közé, engem mégis magával ragadott, és innen indultam el az életműben előre és hátra. A 90-es években született, több másik kötetéhez hasonlóan – lásd még Az evidenciatörténetek, Kész és félkész katasztrófák – ez szintén vegyes műfajú: aforizmát, önéletrajzi írásokat, rajzokat éppúgy tartalmaz, mint dramatikus részeket. Azt gondolom, a Tandori-olvasóvá váláshoz ezek megfelelő küszöbkötetek lehetnek – bár valakit talán épp ez a hibriditás ijeszthet el, neki talán mégis a Töredék Hamletnek verseskötettel lenne érdemes kezdenie az ismerkedést. Olyan sok­arcú az életmű, hogy tényleg mindenki megtalálja benne a neki szánt olvasmányt. De abban is reménykedem, hogy a fiatal olvasókat a következő években megjelenő, a hagyatékból előkerülő művek vonzzák majd, s onnan indulhatnak visszafelé felfedezni a száznál is több kötetből a nekik tetszőket.

Még mielőtt a hagyatékra rátérnénk, azt azért árulja el, mi volt az, amivel ezek a „mackóveréb” hibridek annak idején rabul ejtették, méghozzá annyira, hogy a disszertációját is a költő műveinek szentelte?

Nincs pontos emlékem erről, és bármennyire is a hibrid kötetek prózáival kezdtem, mégis Tandori költészetében mélyedtem el igazán, és a mai napig is a versei foglalkoztatnak leginkább. Ráadásul idővel az ízlésem is változhatott. A disszertációm Tandori 1980-as évekbeli költészetéről szólt, ami kritikailag elhanyagolt része volt a munkásságának: jelentős versek sokasága csak folyóiratokban látott napvilágot, mivel a rendszerváltás, a kiadók átalakulása folytán, Tandori verseskötet-trilógiákkal kapcsolatos terveit is meghiúsította. Ennek a korszaknak a művei tipikusan kötött formájú, nagyon szigorúan megformált, rímes versek voltak – rendkívül bravúrosak, virtuózak, én nagyon nagy értéket láttam bennük. Sokáig főként ezek jelentették számomra a költészetét, így az utolsó évtized, a 2009-es „pontversek” utáni töredékes, aforisztikus szövegek irodalmához hosszabb út vezetett el. Később aztán ezeket a másképpen bravúros kisformátumokat preferáltam, és a dalok kerekre formált, szép, öblös Tandori-hangjához kellett újra hozzászoktatnom a fülemet. Ami viszont nem változott, az az, hogy a huszadik század második felének magyar irodalmán belül Tandori teljesen egyedülálló minőséget képvisel. A mai napig rá tudok csodálkozni, hogy ebben a mi kicsi-nagy irodalmunkban egyszer csak megjelent, és teljesen érthetetlen módon létrehozta a maga életművét. Mondhatnám, függetlenül a magyar irodalom előtörténetétől, szerkezetétől, miközben mégis figyelemmel volt rá, és illeszkedni próbált hozzá. De egyedülállósága, azt gondolom, minden más nyelven is meg tudott volna nyilvánulni. Elhelyezése a magyar irodalomban egyszerre problematikus és természetes – ő maga számos kapcsolódási tippel szolgált értelmező utókora számára.

Ön a Petőfi Irodalmi Múzeumba került Tandori-hagyaték hivatalos gondozója…

A „hivatalos”-nál sokkal fontosabb számomra, hogy ő maga szerette volna, hogy ezt a munkát elvégezzem.

Akkor ismét egy kitérő a hagyaték felőli kérdezés előtt: a személyes kapcsolatukra lennék kíváncsi.

2002 körül ismerkedtünk meg. Egyszer csak kaptam tőle egy udvarias levelet, amiben a róla megjelent kritikámat díjazta. Erre válaszoltam, ő újra írt – a rá következő majd két évtized alatt kialakult egy levélbarátság. 2004–05 körül már áttértünk a tegeződésre, az ő javaslatára. Később a levelek megritkultak, illetve az idő előrehaladtával az írógéppel írt sokoldalas leveleket a kézzel írott, nagybetűs üzenetek váltották fel. Ahogy a korral elfáradt, sokszor inkább telefonon keresett meg. Kiszámíthatatlan ritmusban, hol két hét, hol csak két perc telt el két hívása között. Mert természetesen őt hívni hiábavaló volt, csak ő hívhatta az embert. Először voltam kritikusa-kutatója, majd később szerkesztője a könyveinek, 2011-től pedig a Tiszatáj folyóiratban közölt írásainak is. Komplex kapcsolat, barátság volt tehát a miénk, ami követte a másik életét. Nagyon figyelmes és empatikus embert ismertem meg a személyében, éppúgy érdekelték az apró-cseprő ügyek, mint a nagyobb történések. Többször jelezte felém az utolsó éveiben, hogy a halála után azt szeretné, ha én foglalkoznék a hagyatékával. Pontosabban utalt rá, hogy a lakásban, ahol él – Lánchíd utca 23., 3. emelet, 3. ajtó –, ott van minden, ott van az egész hagyatéka. „Nem tudod elképzelni – tette hozzá mindig –, micsoda papírhalmok között élek” – és az én feladatom lesz ezt mind rendbe rakni. Ez a papírhalom valóban ott volt, és ez vándorolt be azután a Petőfi Irodalmi Múzeumba.

Mit rejt a papírhalom?

A feldolgozását még az özvegye, Tandori Ágnes kezdte el abban a majdnem egy évben, amíg a férje halála után élt (Tandori Ágnes 2020. január 1-jén hunyt el – a szerk.), minden idejét, energiáját ennek szentelte. Az ő halála után a családra, Ágnes két testvérére maradt a hagyaték kezelésének feladata. Ágnes már a saját munkája során is tájékoztatott, segítettem is neki, de komolyabban akkor kellett részt vállalnom a tennivalókban, amikor Tandori Dezső akaratának megfelelően másfél év után valóban eldőlt, hogy az irodalmi múzeumba kerül a hagyaték. És lényegében minden bekerült oda, nemcsak a műkéziratok, de egy teljes öndokumentumtár privát archívum is. Tandori, ami csak vele történt – hivatalosan, magánemberként, íróként, madárgazdaként stb. – mindent megőrzött. Fantasztikusan és példátlan módon elősegítve ezzel az életművének a kutatását. Ezt a rengeteg ránk hagyott információt kell jól használnunk, hogy minél pontosabb képet alkothassunk a művészetéről.

Milyen művek megjelenése várható a hagyatékból?

Az világosan látszik, hogy sokkal többet írt, mint ami az idők során megjelent tőle. Számos mű nem jutott el a publikációig, és ennek okai eltérők, más a 60-as években, más a 2010-es években. A 70-es években a publikálatlan művek száma pedig jóval nagyobb, mint más időszakokban. Egy Hátrahagyott versek című kötetet kiadni nem lenne szerencsés, hiszen a 60 évnyi szövegtermés egyrészt meghaladná a lehetséges terjedelmet, másrészt ezek a versek nagyon eltérők egymástól. Konkrétumként annyit mondhatok, idén karácsonyra Ferencz Győző szerkesztésében megjelenik egy általam összegyűjtött, Tandori Dezső karácsonyi verseit és esszéit tartalmazó kötet. S gondolhatjuk, Tandori egyáltalán nem közhelyesen írt az őt egész életében foglalkoztató ünnepről. A közeljövőben szeretnék elindítani egy sorozatot, mely egy-egy publikálatlan versét közli egy kortárs alkotó esszéje kíséretében. Ebből a hónapok, talán évek alatt összeálló anyagból akár könyv is lehet majd. A terveim között szerepel, hogy A Semmi Kéz címmel 1987–88-ban lezárt versanyagot, ami nem jelenhetett meg idejében, sajtó alá rendezzem, kipótolva így trilógiává a két korábbi kötetét. Tavasszal az Irodalmi Magazin tematikus Tandori-számmal jelentkezik, benne több publikálatlan írással. Nagyon szeretném, hogy a jövőben, ha az olvasó kinyit egy irodalmi lapot, jó eséllyel Tandori-szövegekkel is találkozzon – hiszen a költő korábban szinte az egész magyar folyóirat-palettán megjelent a műveivel.

Nagyon szeretném, hogy a jövőben, ha az olvasó kinyit egy irodalmi lapot, jó eséllyel Tandori-szövegekkel is találkozzon.

Jelezni szeretném, hogy a Nyitott mondat ebben szívesen lesz partner.

Aminek nagyon örülök, hiszen Tandori a Népszava munkatársaként a Szép Szó mellékletben, Keskeny nyomtáv rovatcím alatt remek esszésorozatot közölt annak idején (2005–2006-ban – a szerk.).

A tavaly ősszel megjelent, ön által szerkesztett, „…most már csak néz beszédem…” című Tandori-kötet is a hagyatékból került elő?

Nem, ez egy korábbi történés eredménye. Tandori a 2000-es évek elejétől fontos köteteivel tisztelte meg a szegedi Tiszatáj Könyvek kiadót. Évente-kétévente küldött anyagokat. 2015-ben is eljuttatott hozzánk egy kéziratcsomagot, ez volt a „…most már csak néz beszédem…”, levelében jelezve, hogy ezt a kötetet pályafordulatnak látja, mert szinte nincs is benne szó, írás – a rajzait szeretné közreadni. El is kezdtük előkészíteni a megjelenésre, ám közben befutott egy másik Tandori-projekt – jellemző volt rá, hogy nagyon gyorsan dolgozott –: egy újabb Tandori-mű, a Nincs beszédülés című könyve, ami a korábban említettnek egyfajta folytatása, kiteljesedett változata. Ez 2018 végén jelent meg, ezt követte a 2021-es első posztumusz könyv (Felplusztulás, leplusztulás), s csak mindezek után tértünk vissza a 2015-ös kézirathoz, ami végül 2023-ban kerülhetett a közönség elé.

A költő halálának évfordulóján – február 13-án – zárul az ön által megálmodott és rendezett, decemberben nyílt Tandori-kiállítás a szegedi egyetemi könyvtárban, ami a költő születésének 85. és az Egy talált tárgy megtisztítása megjelenésének 50. évfordulója előtt tiszteleg. Aki még nem tette, miért szedje most a lábát, hogy jövő keddig még láthassa a tárlatot?

Ez a mű előbb-utóbb bizonyosan úgy fog szerepelni az irodalomtankönyvekben, mint a huszadik század egyik legfontosabb magyar verseskötete. Klasszikus. Ám ennek ellenére titokzatos kötet, aminek keletkezési körülményei, kiadásának története, kritikai fogadtatása sem tisztázott eléggé. Kettős célom volt a kiállítással. Az első filológiai kérdésekre ad válaszokat: mikor készült a kötet, mekkora anyagból válogatta össze a költő? A másik célom annak fölmutatása volt, hogy a kötet sokkal komplexebb annál, mint amilyen kép él róla bennünk. Az irodalomtörténet a posztmodern magyar szövegirodalom fontos dokumentumaként tekint rá. Bár ez nem vitás, én azt is szerettem volna megmutatni, hogy nem csupán izgalmas avantgárd szövegek gyűjteménye, amelyek trükkösen reflektálnak a vers korabeli problémáira, hanem emellett rengeteg nem irodalmi anyagot is tartalmaz. Ott van mögötte Tandori korabeli személyes kapcsolatrendszere, az iskolai és művészbarátokkal fenntartott viszonyok, a magánélet krónikája, korai próbálkozásai a munkavállalás terén, a képzőművészeti és az irodalmi érdeklődés, a kezdeti fordításai – ott van mögötte egy teljes élet.

+1 KÉRDÉS
Régóta izgatja a fantáziámat, de nem tudom, nem csupán városi legenda-e, hogy Tandori jó pár szerelmes-romantikus Júlia-füzetet lefordított. Sőt, hogy álnéven maga is írt egyet-kettőt!

Valóban fordított, a hagyatékban megmaradtak a fordítások gépiratai. Ezeket névvel is vállalta, nem rejtette el az életművéből. Arról viszont nem tudok, hogy írt volna ezekhez hasonló lányregényt.

Tóth Ákos

Tóth Ákos

(Szeged, 1977) Faludy-díjas irodalomtörténész, a Szegedi Tudományegyetem Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszékének adjunktusa, a Tiszatáj folyóirat szerkesztője. Fő kutatási területe: Tandori Dezső életműve; a Tandori-hagyaték gondozója.

A bátor hazafiakhoz!; Gáza – Bahmut, Mariupol, Bucsa!