A könyv latin kiadása, amelynek Commentarii de Inepto Puero a címe, húszezer példányban jelent meg. Jeff Kinney, a Ropi-sorozat szintén amerikai szerzője örömét fejezte ki a kötet latin megjelenése kapcsán, s egyúttal bízik benne, hogy a latin fordítás hasznos segítség lehet az előszeretettel holt nyelvnek titulált latint tanulók számára. A sikerkönyv közel három évet töltött a New York Times gyerekkönyveinek bestseller listáján, eddig világszerte 30 millió példányban értékesítették, népszerű film is készült belőle.
Itthon is sikerkönyv FORRÁS: KÖNYVMOLYKÉPZŐ KIADÓ
Habár még sok helyen tanulnak és kommunikálnak latinul (különösen Nyugat-Európa egyes országaiban), egyre kevesebb azok száma, akik folyékonyan olvasnak ezen a nyelven. Néhány divatos irodalmi művet éppen ezért ültettek át latinra: Charles Dickens, Jane Austin és Lewis Carroll regényei, Beatrix Potter mesekönyvei és képregények mellett a Harry Potter-sorozat kötetei is elérhetőek latinul, a Micimackót pedig 1960-ban éppen a magyar orvos-író, Lénárd Sándor fordította latinra.
A hagyományos latin oktatásban részesülőknek kötelező olvasmány más szerzők mellett Vergilius és Julius Caesar is.