francia;nacionalizmus;De Gaulle;Asterix és Obelix;

- Gallia hódító meséje

Minden idők egyik legsikeresebb képregénye az Asterix, nem érdemtelenül. A rómaiakkal kibabráló gall mulatságos kalandjai meghódították a világot. A franciák nemzeti önképét páratlan módon formálta a sisakos mesehős – történelmi tragédiák, traumák, kudarcok árnyékában.

Nem kell sokat lapozgatnunk, ha példát keresünk arra, hogy a világhírű képregény meséje igazából a francia történelem groteszk parafrázisa. Mindjárt a legelső történet (Asterix, a gall) legelején Vercingetorix gall törzsfő leteszi a fegyvert Julius Caesar előtt. Ez a jelenet a francia eredetmítosz „Feszty-körképe”, minden valamirevaló nemzeti romantikus festő megfestette a XIX. században, minden kisiskolás ismeri a tankönyveiből.

A hagyomány szerint az alesiai csata (i. e. 52) a római uralom kezdete Galliában, Patrick Boucheron történész szavaival: „történelmünk nulladik éve”. Csakhogy a képregény fricskát ad a históriának: úgy látszik, mintha a legyőzött nem a hódító lába elé dobná pajzsát, hanem direkt rá a lábára. A hadvezérnek és leendő cézárnak rémületében égnek áll a babérkoszorúja.

A megtörhetetlen falu

„A rómaiak megszállták egész Galliát. Illetve… Nem az egészet! Egy kis, megtörhetetlen gallok lakta falu még mindig ellenáll a hódítóknak.” A klasszikussá vált bevezető áthallása is félreérthetetlen, aligha kellett magyarázni azoknak, akik másfél évtizeddel korábban átélték hazájuk német megszállását. Az ellenállás motívuma („un village peuplé d’irréductibles gaulois résiste”) utalás Charles de Gaulle tábornokra, aki éppen az első képregény megjelenése előtt oszlatta fel a negyedik köztársaságot, és költözött be az Élysée-palotába (1959). Még kísértett a kollaboráns Vichy-rezsim szégyene. Pompás ötletnek bizonyult meseformában újraírni a történelmet, és olyan gall elődöket teremteni, akikre büszke lehet az olvasó.

A szerzőpáros, René Goscinny és Albert Uderzo nagyon ráérzett a néplélekre, páratlan sikert arattak (lásd: keretes írásunkat). Szellemesen fordították fonákjára a bevált kliséket. Vegyük például az említett Vercingetorix alakját, aki megadja magát Caesarnak. Történelmi személy, de olyan keveset tudni róla, hogy a makacs tények nem zárják kalitkába az utókor szárnyaló képzeletét. Nem ismert, hol és mikor született, ahogy sorsdöntő vereségének helyszíne is erősen vitatott, több francia régió vetélkedik érte. Római történetírók szerint nagy uralkodó volt, de ez természetes: a római történetírók Julius Caesar megbízásából dolgoztak, római közönségnek, így náluk az ambiciózus hadvezér csakis hatalmas ellenfél felett diadalmaskodhatott egy távoli hadjáraton.

A legyőzött kelta törzs, az arvernusok főnökét végighordozták a diadalmeneten, azután lefejezték. Hosszú évszázadokra jóformán elfeledték. Ám a romantikus nacionalizmus újra felfedezte, sőt előléptette „a gallok atyjává”. Louis Bonaparte is népszerűsítette, miután köztársasági elnökként megbuktatta a köztársaságot, és megkoronázta magát III. Napóleon néven. Pedig ő Caesarért rajongott, könyvet is írt róla. Fejtegette, micsoda jótétemény a népnek, ha van császárja. „Miközben Vercingetorix emléke előtt tisztelgünk, nem szabad sajnálnunk a vereségét. Csodáljuk, ahogy e gall vezér őszintén szerette hazája függetlenségét. De ne feledjük, civilizációnk a római hadsereg győzelmének eredménye: intézményeink, szokásaink, nyelvünk mind a hódításból származnak. Így sokkal inkább a hódítók gyermekei vagyunk, mint a legyőzöttekéi.”

Hősies behódolás

Valójában nem a híres-nevezetes csata következtében illeszkedtek be a provincia népei a római birodalomba, nem a légiók katonai ereje volt a meghatározó tényező, állítja Patrick Boucheron. A történész szerint a felszín alatt lassú gazdasági-társadalmi folyamat zajlott. A peremvidéken élők irigykedve figyelték a római sikermodellt, és idővel felismerték, hogy integrációjuk sokféle előnnyel jár.

Ezért olvadtak be a római világba, amely a pun háborúk óta vetélytárs nélküli szuperhatalomként terjeszkedett a Mediterráneumban, majd Európa belsejében. Ezek azonban elvont gondolatok, a köznépnek könnyebb eladni idealizált hősöket. Vercingetorixnak monumentális szobrot állítottak Bourgogne-ban, az alesiai csata egyik feltételezett (és hasraütésre kiválasztott) helyszínén (1865).

A hétméteres talapzaton álló férfialak izmos anakronizmus. Kezébe bronzkori fegyvereket, testére középkori ruhadarabokat álmodott a szobrász, plusz egy gyöngysort a nyakába, amire végképp nincs mentség. Az antik vitéz bajsza kissé a megrendelőére, III. Napóleonéra emlékeztet. A piedesztálra önnön bölcsességét vésette az uralkodó: „az egységes Gallia, amelyet egyazon szellem hat át, dacolhat a világgal”.

A szobor tehát, abszurd módon, a nemzetállamiság emlékműve, holott a majdani Franciaország területén a római hódítás idején megszámlálhatatlan népcsoport élt, változatos közösségekben, központi hatalom nélkül. Ám a korszellem előnyben részesítette azt a dicsőséges, habár semmivel alá nem támasztható változatot, hogy már a romanizáció előtt is voltak franciák, létezett a Grande Nation.

A sors iróniája, hogy III. Napó­leon hatalma is hasonló véget ért, mint az általa divatba hozott ókori vezéré: a sedani csatavesztés után le kellett tennie a fegyvert legyőzői, a poroszok előtt (1870). Hogy még megalázóbb legyen, a diadalmas Vilmos éppen a versailles-i kastély tükörtermében kiáltotta ki magát német császárnak. A bukott Bonaparte száműzetésbe ment, ám az általa propagált mítosz fennmaradt, és rugalmasan alkalmazkodott a következő száz év politikai fordulataihoz. Vercingetorix, a plebejus szabadon választott vezető kultuszát tovább ápolták a köztársasági érában. Amikor pedig a második világháborúban a Wehr­macht elsöpörte a francia hadsereget (1940), az agg Pétain marsall nácikat kiszolgáló bábkormánya az antik harcossal reklámozta a fegyverletétel és a behódolás „áldozatát”.

Gyarlók, de szerethetők

A felszabadulás után még nagyobb lett az igény, hogy elfogadható színben tüntessék fel az újabb kudarcokat, a gyarmatbirodalom széthullását. Vereséget szenvedtek a franciák az indokínai háborúban (Dien Bien Phu, 1954), uralmuk Észak-Afrikában is tarthatatlanná vált. Az algériai vérontás (1954–62) árnyékában zseniálisan látták meg Goscinnyék, hogy a társadalom kétségbeesetten vágyik pozitív hősökre és vállalható önképre, ugyanakkor a lesújtó helyzetben muszáj öniróniával közelíteniük a kényes témához. Így kimondhatták azt is, ami máskülönben tabu volt.  Az Asterix és a hősök pajzsa című történetben (1968) például az alesiai veteránok, ha az ütközetről kérdezik őket, idegesek lesznek. Ezt a gyilkos poént se kellett magyarázni a kortárs olvasónak.

Asterix a világ körül A Pilot francia–belga magazinban 1959. október 29-én jelent meg a sorozat első darabja: az Asterix, a gall. René Goscinny (1926–77) írta, Albert Uderzo (1927–2020) illusztrálta. A páros két évtized alatt kéttucatnyi történetet fejezett be együtt. Közös munkájuknak az író hirtelen szívhalála vetett véget, Uderzo egymaga folytatta, míg végül eladta szerzői jogait egy kiadóvállalatnak (2009). Az utóbbi négy folytatást Jean-Yves Ferri és Didier Conrad készítette. Az eredeti illusztrátor szomorú apropóból még egyszer, utoljára lerajzolta klasszikus hőseit: a Charlie Hebdo szatirikus hetilap munkatársainak lemészárlásakor Asterix, Obelix és Dogmatix is tisztelgett a fanatikus iszlamista terror áldozatai előtt (2015). Az 1961 óta könyv alakban is olvasható, összesen 38 történet egy része a gall falucskában játszódik, a többi külföldön (például Britanniában, Amerikában, Egyiptomban). A megosztott falu című epizód (1980) a berlini fal allegóriája. A sorozat elsöprő hazai népszerűségére jellemző, hogy a legelső francia műholdat Astérix névre keresztelték (1965). Száznál is több nyelvre fordították le. Magyarul a Wikipédia szerint Újvidéken jelent meg először, a jugoszláv Forum kiadónál, Kopeczky László fordításában (1975). Magyarországon az IPM Alfa folyóirat folytatásokban közölte, Timár György szenzációs fordításában. Neki köszönhetjük az efféle rímjátékokat: „Lehet, hogy a helvét / sok mindent elvét, / de nem veti el soha / a semlegesség elvét.”

Az eredeti alapötlet, a finom nyelvezet, briliáns rajzos megoldások, a vicces (nevű) karakterek, végletesen eltúlzott sztereotípiák mind közrejátszanak a sorozat páratlan sikerében. Ám Asterix Franciaországban többet is elért: segített nevetni traumákon. Figurája átvette Vercingetorix szerepét. A népszerű bande dessinée (a képregény franciául – a szerk.) közönsége boldogan azonosult a mesebeli „megtörhetetlen gallokkal”, akik gyarlóságaikkal együtt is szerethetők. Akad köztük sok fura szerzet, néha hajba kapnak, de azért jól megvannak kicsiny falujukban. Vészhelyzetben összefognak, s ha más nem, majd a varázsital megvédi őket a bajtól. Vidámak és vendégszeretők. Tudnak élni, azaz enni, inni, mulatni: visszatérő zárójelenet a lakoma, vaddisznósülttel és langyos sörrel. Goscinny és Uderzo tényleg nagyon ráérzett.

Hamis romantikaNem csak a franciáknál estek túlzásokba a romantika századaiban. Euró­pa-szerte költők, tudósok szenvedélyesen kutatták a hősi nemzeti múlt nyomait – nemes felbuzdulásukban időnként hamisították is. Az Osszián-ének (1765) ősi kelta nagyeposzként elképesztő sikert aratott a kontinensen. Hatással volt Napóleonra, Goethére, Arany Jánosra. „Ködös, homályos” dalait gael nyelven, ritmikus prózában írta egy III. századi skóciai uralkodó fia, legalábbis így tette közzé James Macpherson (1736–96). Ám a rajongók mellett kétkedők is akadtak. Hiába kérték a költőt, hogy mutassa be szenzációs leletét, amelyet állítása szerint a Skót-felföldön tett gyűjtőútján talált. Nem tudta bemutatni, a kézirat ugyanis nem létezett, a bárdot Macpherson találta ki, ő maga írta a hőskölteményt. Ha füllentett is, jelentős művet szerkesztett a szóbeli néphagyományban fennmaradt balladatöredékek, hősök, motívumok szabad felhasználásával. Skóciában máig nemzeti költőként tisztelik, és úgy tekintik, szerénységből tagadta le a szerzőségét, hogy a dicsőség szeretett hazájának jusson. A modern cseh nemzettudat fejlődésében fontos szerepet játszott Václav Hanka (1791–1861) prágai nyelvészprofesszor életműve. A pánszlávizmus eszméjének elkötelezett híveként ószláv nyelvemlékeket kutatott. Legismertebb kiadványai az úgynevezett Királyudvari kézirat (Rukopis královédvorský vagy Königshofi töredék, 1819), illetve a Zöldhegyi kézirat, amelyek közlése szerint középkori költeményeket tartalmaznak. Ez esetben is viszonylag hamar kiderült a turpisság, Hanka maga sem tagadta, hogy itt-ott kiegészítette a szöveget. Ám függetlenségi, németellenes érzelmű társai nem óhajtottak tudomást venni a múltat szépítő tudós lelepleződéséről. František Palacký monumentális alapművében, a Csehország történetében hiteles forrásként hivatkozik Hanka „gyűjtésére”. Magyarországon híres hazafi volt Thaly Kálmán (1839–1909), író, költő, országgyűlési képviselő, a Tudományos Akadémia tagja, továbbá Jókai rokona. A honfoglalás ezredik évfordulójára rendezett millenniumi ünnepségek (1896) szervezője és kitüntetettje, a törökországi száműzetésben meghalt II. Rákóczi Ferenc fejedelem hamvainak hazahozója (1906). Utólag tíz „kuruc balladájáról” állapították meg irodalomtörténészek, hogy hamisítvány. Előfordult, hogy más nevében írt verseket, mondván: „Egészen beleéltem magamat a kuruc költészet szellemébe és modorába; amire önkéntelenül is, mintegy ösztönszerűleg kedvet kaptam a nevezett korszak szabadságharcai – legalább egyes, regényesebb vonatkozású – mozzanatainak költői alakú, verses feldolgozására a magam részéről, az eredeti kuruc énekek, balladák, dalok mintájára.” Kortársa, Mikszáth Kálmán beleírta az Új Zrínyiászba: a maró szatíra Thaly Kálmánja a feltámadott szigetvári hősöknek magyaráz kedvenc témájáról, a kuruc korról. Őt sem diszkreditálta a hamisítás, máig utca viseli a nevét Pesten, Debrecenben is. A huszadik század második felében, két világháború után már más színben tűnt fel az idealizált nemzeti múltba mélyedés. Ez Nyugaton arra ösztönzött egyeseket, hogy pátosz helyett iróniával nyúljanak a témához. Az Asterixhez hasonlóan kultikus alkotássá vált a Monty Python filmvígjátéka, a Gyalog galopp (1975), az Artúr-mondakör abszurd és ellenállhatatlanul vicces paródiája, amelyben lovatlan lovagok a Szent Grált keresve töketlenkednek, a középkori parasztok pedig anarchoszindikalista közösségben élnek – ahol hetenként fölváltva mindig más gyakorolja a végrehajtó hatalmat –, és marxista termino­lógiával vitatkoznak az osztályharc időszerű kérdéseiről.

Az amerikai sztárrendező, Zack Snyder nemrég újravágta a 2017-es Az Igazság Ligája című filmjét, melyben Batman, Superman, Aquaman, Wonder Woman és számos más hős harcolt vállvetve a sötétség erőivel. A mozi óriási siker lett, újravágását pedig a rendező mellett a rajongók is követelték, ami jól jelzi, hogy manapság hatalmas igény van a szuperhősfilmekre. De mi lehet a sikerük titka? És mi olyan vonzó a hősök életében? A téma kapcsán Papp Richárd kulturális antropológust kérdeztük, aki szerint ezek a filmek sokat elárulnak arról, mit tekint a jelenkor embere értékesnek, és melyek a rejtett vágyai.