magyar nyelv;ukrán hadsereg;orosz-ukrán háború;

Kódnyelvként használják, a legjobb titkosítási módszernek tartják a magyart az ukrán hadseregben

„Balaton, Balaton! Itt Záhony, vétel!”

Kódnyelvként használja a magyart az ukrán hadsereg a háborúban – szúrta ki a 444 Viktor Scsadej volt ungvári polgármesternek az erről szóló Facebook-bejegyzését.

A felvételen az hallható, amint Fegyir Sándor, az Ungvári Nemzeti Egyetem professzora „Balaton, Balaton! Itt Záhony, vétel!” szöveggel bejelentkezve jelentést tesz arról, hogy mi történt a szektorában az elmúlt órában. Érdemi információként arról tájékoztatja rádión a másik egységben szolgáló, magyarul beszélő társát, hogy két harckocsi közelít feléjük. Közben végig tüzérségi tűz hangjai hallatszanak. A másik katona „Isten óvja a magyarokat!” szöveggel búcsúzik el.

Viktor Scsadej szerint a magyar a legjobb titkosítási módszer a háborúban. Emlékeztet arra, hogy az amerikai hadsereg a második világháborúban a navahó nyelvet használta a rádiós üzenetváltások titkosításához, a japánok nem is tudták lefordítani. Az amerikai tapasztalatot – mint írja –, az ukrán területvédelmi erők 68. zászlóaljának kárpátaljai katonái tették magukévá:

„Annak megértéséhez, hogy miről beszél harcosunk, Fegyir Sándor, az Ungvári Nemzeti Egyetem professzora, az oroszoknak Moszkvába kell küldeniük az adatokat, onnan pedig táviratot küldenek Budapestre. Amíg Szijjártó Péter fordít, addigra a mieink már teljesítik is a rádióüzenetekben elküldött feladatokat”.

Viktor Scsadej úgy véli, Oroszországban annyian ismerik a magyar nyelvet, mint Japánban a navahót, egyben megjegyzi azt is, hogy sok magyar harcol jelenleg a fronton, és lehetséges, hogy további egységekre is kiterjesztik a magyar kódbeszélők alkalmazását, legalábbis a velük szomszédos részlegekben már „erősen elgondolkodtak ezen”.

„Ha pedig találnak magyar fordító, akkor visszatérünk a kárpátaljai beszédhez” – tette hozzá. Megjegyzi, hogy Fegyir Sándor mindazonáltal továbbra is a nyelv tanulását javasolja.