Furcsa helyzetbe kerültek a világ gyanútlan irodalomkedvelői, amikor tavaly októberben a Svéd Királyi Tudományos Akadémia kihirdette az irodalmi Nobel díjazottját, Jon Fossét ugyanis kifejezetten kevesen ismerték, legalábbis erről tanúskodott a Facebookon indított szavazás, ahol arra voltak kíváncsiak, ki olvasott már a szerzőtől.
Itthon leginkább Fosse drámáival találkozhatott a színházba járó közönség, de feltehetően ezen emberek száma is igen csekély ahhoz képest, mekkora jelentőségű a norvég író. Magyarországon az is falakba ütközött, aki a rangos elismerés hallatán olvasni akart a szerzőtől, ugyanis a Fosse műveit itthon kiadó Kalligramnál októberben még nem volt elérhető példány a szerző könyveiből. Ez később megváltozott, ma már megvásárolható a Reggel és este című könyv például, az új kiadáson ott díszeleg az irodalmi Nobel-díj híre. Az elmúlt hónapok változásait eltekintve a norvég dráma- és prózaíró munkássága sokáig méltatlanul ismeretlen maradt a magyar olvasók előtt, a Három Hollóban induló sorozat célja közelebb lépni ehhez az ismeretlenhez, kifürkészni a Fosse-írásmód titkait, és mélyebb megértést nyerni a norvég és a magyar kortárs irodalom kapcsolódásairól. – Jon Fosse stílusa tényleg semmihez sem hasonlítható, egyszerűen senki nem ír úgy a világon, ahogy ő, prózai művei legalább annyira drámaiak, mint a színpadra szánt szövegei. Nagyon hasonló eszközökhöz is nyúl, mint amilyenek világszerte híressé tették: redukció, ismétlés. Ennél is fontosabb, hogy mire használja ezt a nyelvet, ezt az egyedi stílust. Külön érdekessége, hogy gyakran nem rak ki pontokat, vesszőket, vagy máshova rakja azokat, mert a szöveg ritmusa fontos számára. – mondta egykor lapunknak A. Dobos Éva, Fosse magyar fordítója, aki jelen lesz a pénteki eseményen, ahol Márton Lászlóval, Kukorelly Endrével és Mészáros Sándorral, a Kalligram kiadó vezetőjével beszélgetnek majd.
Infó
Kicsoda Jon Fosse?
január 26.
Három Holló
A sorozat minden hónap utolsó péntekén újabb vendégekkel várja az érdeklődőket