A lap megkérdezte az uniós pályázaton kiválasztott Száz Magyar Falu nevű kiadócég vezetőjét, Farkas Józsefet, hogyan lehetséges ez. Farkas azzal védekezett, hogy a könyvek irodalomjegyzékében szerepelnek az amerikai kiadványok, a magyar változat nem szó szerinti fordítás, és a magyar jellegzetességekkel kiegészítették azokat. Ezzel szemben Hadházy szerint bárki meggyőződhet arról, hogy struktúrájukban és szövegükben is majdnem azonosak a magyar kiadványok az amerikaiakkal.
A köteteket egy habilitált egyetemi docens szerkesztette, nem egy körállatorvos – ezzel a lesajnáló megjegyzéssel akarta helyretenni a Száz Magyar Falu nevű kiadócég vezetője, Farkas József az uniós pénzen kiadott tankönyveit kritizáló Hadházy Ákost. Az LMP-s politikus, aki civilben valóban állatorvosként dolgozik, kedden ment neki a TKKI-nek, azt állítva, hogy másfél milliárdos uniós kerete jó részét „kamu megbízásokra” költi. Farkas József válaszul felháborodott hangú közleményt adott ki az MTI-n keresztül, mert a politikus az Eötvös-programban megjelentetett mezőgazdasági oktatási könyveit is a túlárazott blabla hülyeségek kategóriájába sorolta.
Hadházy szerint ez nem más, mint nyílt színi lopás. A politikus a Népszavának megerősítette korábbi állítását: a legnagyobb baj, hogy ez nem egyedülálló, hiszen jellemzően olyan cégeket kér fel a TKKI, amelyeknek az adott témában semmilyen referenciájuk nincs. A „nyúlkönyveket” azért emelte ki sajtótájékoztatóján, mert talán ennél látszódik legjobban mennyire „drasztikusan hülyeség”. A szóvivő hangsúlyozta: az, hogy ezeket még el is lopták, csak hab a tortán. Feljelentést is fog tenni az ügyben az LMP jogászaival konzultálva.