boszorkány;középkor;varázslat;gyerekirodalom;

- Simon Farnaby: Varázsló a sufnimban (Részlet a meseregényből)

Rose, a teljesen átlagos tinilány véletlenül botlik ugyan Merdynbe, a sötét középkorból ide időutazó boszorkánymesterbe, de rögtön tudja, hogy éppen őrá van szüksége. Egy bájitalért cserébe, amivel gatyába rázhatja szétesett családját, vállalja, hogy elkalauzolja Merdynt ebben a badar és kusza mai világban. Nincs is más dolga, mint beköltöztetni őt a sufniba anélkül, hogy az anyukája észrevenné, és megtalálni a varázsbotját, és rájönni, hogyan küldheti vissza a sötét középkorba. A Teknős Könyvek gondozásában megjelent Chaire Powell illusztrálta regény humorban és varázslatokban egyaránt bővelkedik.

A főúton csigalassúsággal haladtak, mert valahányszor elment mellettük egy autó, Merdyn vagy a bokrok közé ugrott, vagy elbújt egy kuka mögé.

– Mik ezek a rusnya szörnyek? – jajongott, miközben úgy a tizedik alkalommal felkászálódott a földről.

– Szörnyek?

– Ahogy mondom. – Újabb kocsi süvített el a közelükben, ami elől a varázsló ezúttal egy lámpaoszlop mögé menekült.

– Itt egy másik! Lábak helyett kerekük van, és kénköves füstöt eregetnek az hátsó fertályukon.

Rose ámulva meredt rá.

– Még soha nem láttál autót?

– A-u-tó? – kérdezett vissza Merdyn ismét furán szótagolva.

– Igen. Amiben emberek utaznak egyik helyről a másikra.

– Á! Szekerek lennének ezek? – következtette ki a boszorkánymester a leírás alapján. – De hol vannak az lovak?

– Lovak? – kacagott Rose. – Hát azok nincsenek. A kocsinak motorja van. Tudod… el kell indítani. Kulccsal.

– Huh, az purgatórium igen furcsa hely… – motyogta maga elé Merdyn.

Egy pillanattal később megszólalt Rose táskájában a mobiltelefon. Beyoncé Crazy in Love-ja volt a csengőhangja.

– Nagy ég! – visított fel a varázsló, és tenyerét a fülére tapasztotta. – Mi ez a macskazene?

Rose megállt, és elővette a telefont. A képernyőn azonnal megjelent az anyukája arca.

– Drágám, hol van már az a fish and chips? – szegezte a lánynak a kérdést panaszosan.

Merdyn nem akart hinni a szemének. Megrökönyödve bámult a kis fekete dobozban foglyul ejtett, apró nőre.

– Miféle fekete mágia ez? – suttogta halálra váltan.

– Ja, bocsi, anyu, egy kicsit… kések – mondta Rose, és közben észre sem vette, milyen rettegéssel figyeli őt Merdyn.

– Akkor szedd a lábad! Mindjárt éhen halok.

– Oké, anyu, csak…

Rose alig kezdett a mondatba, amikor a varázsló KITÉPTE a kezéből a mobilt, és teljes erőből FÖLDHÖZ VÁGTA. A telefon képernyője ripityára tört.

– Mi a… Ne!!! – sikoltott a lány.

De a boszorkánymester még nem végzett. Eszelősen megtaposta a készüléket, rá is ugrott néhányszor, amíg apró darabokra nem zúzta. Ezután a földre vetette magát, és ujjával turkálni kezdett a műanyag és üvegtörmelékben.

Végül csodálkozva nézett fel Rose-ra.

– Hova lett?

– Micsoda?! – ordított magából kikelve a lány.

Életében nem volt még ennyire dühös. Az a telefon egy vagyonba került! Az iskolába sem vitte magával soha, nehogy baja essen. Ez az IDIÓTA meg ripityára törte.

– Hát az gonosz boszorkány az dobozból.

– Az az anyukám volt, és otthon van!

– Az anyád egy dobozban lakozik? – képedt el Merdyn. – Mi történe véle? Megátkozák vala? Magára haragított egy gonosz boszorkát?

– Mi van? Nem! És ne hadoválj már boszorkányokról! – csattant fel Rose. – Nem volt BENNE semmiféle dobozban, te agyalágyult! Ez egy okostelefon.

– Én csak egy tengerimalac vagyok – szólt közbe Bubi –, de ezt még én is tudtam.

Merdyn értetlenül meredt a lányra.

– Mit fon tele?

– Semmit. Ez a telefon.

– Ki fonja tele? – értetlenkedett makacsul Merdyn.

– Ezt hívják úgy, hogy okostelefon – próbálta elmagyarázni Rose. – És nagyon drága volt.

– Mondám, hogy van monétám.

Merdyn néhány koszos kavicsot dobott a dühében majdnem felrobbanó lány lába elé, de ezzel egyáltalán nem javított a helyzetén. Rose felkapta a köveket, és megdobálta velük a varázslót. Merdyn csak ámult: hiába küzdött már kegyetlen katonákkal és féktelen fosztogatókkal, ennek a tizenkét éves lánynak a dühéhez foghatót még soha nem látott. A bakfis bizonyára nagyon szerette azt a dobozt, amit telefont neki egy okos.

– Ajánlom, hogy az énekbájitalod tényleg híres sztárt csináljon belőlem, különben… – háborgott Rose, miközben összeszedte és a táskájába szórta a mobilja maradványait.

A büféhez vezető utat némán tették meg. Rose vásárolt fish and chipset magának, az anyukájának, Krisnek, és mivel a haragja lassan elpárolgott, Merdynnek is.

Azon agyalt, hogyan mutassa majd be új ismerősét a családnak. Úgy gondolta, hacsak Merdyn össze nem töri az anyja telefonját, meg nem eszi a csokiját, és ki nem sajátítja a tévét, nagy gond nem lehet. Biztosan senki nem bánja majd, ha egy boszorkánymester beköltözik néhány napra a sufniba.

A Nárcisz közbe érve Rose Merdynnel a nyomában lábujjhegyen osont végig a Dion garázsától a házukig vezető csapáson.

– Na, figyu! Rá kell vennem anyut, engedje meg, hogy egy ideig nálunk lakj – suttogta. – Az jó, ha ott alszol?

A kertjükben álló sufnira mutatott. Az egyszerű, kis tákolmánynak apró ajtaja és egy szűk ablaka volt, zöld teteje pedig kissé már mállott.

– Hitvány kaliba, de a pokolban nem várhatok palotát – húzta a száját Merdyn.

– Ööö… pontosan – vágta rá Rose. – Akkor itt várj meg, oké? 

A házba érve Rose pontosan ugyanott találta az anyját, ahol hagyta. A tehetségkutató már véget ért, így Suzy egy Marilyn Monroe-ról szóló dokumentumfilmet bámult.

– Jó sokáig odavoltál – jegyezte meg anélkül, hogy felpillantott volna a képernyőről.

– Összefutottam valakivel.

Erre még az anyja is felkapta a fejét.

– Gondoltam én, hogy valaki más hangját is hallom. Ki volt az? Csak nem valami idegen? Nem megmondtam, hogy nem szabad szóba állnod idegenekkel?

– Nem idegen – válaszolta Rose. – Vagyis nem nagyon. És kicsit fura, az igaz. Meg szörnyen beképzelt. De a szíve mélyén jó ember, legalábbis azt hiszem. Bár nem vagyok benne biztos. Mert az van, hogy ő egy… egy…

– Nyögd már ki! – förmedt rá türelmetlenül Suzy.

– Egy varázsló – bökte ki Rose.

Az anyja annyira meglepődött, hogy még a Marilyn Monroe-ról szóló filmet is megállította.

                                                                                                                 Bottka Sándor Mátyás fordítása

Simon FarnabyAnglia legkedveltebb családi filmjeinek szereplője és írója. Dolgozott a Történelem másképp és a Ghosts (Szellemek) című tévésorozatokon, valamint mindkét Paddington-filmen. Ez az első gyerekkönyve. Simon maga is műkedvelő varázsló, saját kertjében sokszor próbálkozik növénynövesztő bűbájokkal. Többnyire sikertelenül. Claire Powell több bestseller gyerekkönyv illusztrátora. Művészi pályáját egy szekrényben kezdte, amit a szülei később rajzkuckóvá alakítottak át a számára. Kezdetben nagy tévés márkák grafikáit tervezte, de miután ellátogatott egy gyerekkönyv-kiállításra, rögvest visszatért a rajzoláshoz. Claire Londonban él és dolgozik, mostani műterme csak kicsivel nagyobb a régi szekrényénél.

Marék Veronika legelső írása, a hatvanas években született, és a Pagony Kiadó jóvoltából most került először nyomtatásba. A lírai szerelmes történet – Szegedi Katalin varázslatos illusztrációival – hősiességről, szerelemről, kitartásról és reménykedésről szól, mindezt egy egészen hétköznapinak tűnő történetben, minden tündérmesés csillogás nélkül. Kicsiknek és nagyoknak!