könyv;költészet;Nádasdy Ádám;

 Nádasdy Ádám új versei bővelkednek szofisztikált, komplex, igencsak elgondolkodtató metaforákban

Nádasdy Ádám: „Legszivesebben a szótár lapjain, ott vagyok otthon”

Nincsenek tágas horizontok, nagy távlatok, nincsenek felfokozott ambíciók, lázasan lüktető szenvedélyek Nádasdy Ádám új verseiben, melyek az emberélet útjának felén túlról szólnak.

Őszikék? Alighanem. Az új kötet verseit ugyanis át- meg áthatja a gazdag élettapasztalat, a kiküzdött ember- és önismeret bölcsessége. A róluk tanúskodó, aforisztikus részletek kínálata roppant színes, a viccestől a meghatóig terjed. Szemléltetésként csak egy-két idézet: „A felnőttkorral, azzal van a baj, / mert fiatalnak lenni könnyű, / öregnek meg, látom, veszélytelen”. Vagy: „a sebhely / mindig a rózsás oldalát mutatja”. S végül: „a mások fénye tényleg melegít”.

Jó néhány mű szembesíti továbbá a múltat és a jelent, az egykori és a mostani lírai én-t, a nosztalgia azonban idegen a lírai hőstől, a mentalitást a fanyar távolságtartás uralja.

A visszaemlékezésben megjelenő hajdani vágyakat és reményeket, célokat és eszközöket leginkább ironikus/önironikus kritika övezi, ezek ugyanis a mai tudás tükrében rendre illuzórikusaknak, életidegeneknek tűnnek. 

Újra és újra felbukkan a számvetés, a leltárkészítés, de semmiképp sem a lezárás igénye (például a Mostantól minden más lesz és az Ez mást már így marad ikerverse).

Ebben a versvilágban rendszerint nincsenek tágas horizontok, nagy távlatok, nincsenek felfokozott ambíciók, lázasan lüktető szenvedélyek. Többnyire a privát szféra válik meghatározó helyszínné, ennek emlékei, epizódjai alakulnak ihletforrássá: „Egész hétvégén, szombat és vasárnap / húzkodtam a kertben a csalánt” – olvashatjuk a kötetnyitó mű elején. Hangsúlyosan profán kezdés, az ismétlés benne az élőbeszéd természetességét idézi, a monoton foglalatosságot pedig egyszerű pragmatikusság jellemzi. A mű – az általa reprezentált költészettípus – a maga minimalizmusával híven jelzi: életünket éppen az ilyen köznapiság uralja, a csúcsélmények roppant kivételesek. A csalánirtás ugyanakkor ebben a lírai alkotásban sem marad tanulság nélkül: a gyom virulenciája miatt a ténykedésbe egyre több indulat vegyül: „nagy igyekezetemben némelyik / a homlokomat végigsuhintotta. / Kvittek voltunk. Nem szép dolog a düh.”

Ez a minimalizmus – ha tetszik: letisztultság – azonban nem jelent valami magától értetődő egyszerűséget. Az új Nádasdy-versek bővelkednek szofisztikált, komplex, igencsak elgondolkodtató metaforákban. Az Átcsapott a hullám című költeményben a lírai hős egy viharos vizeken hánykolódó hajón döbben rá kiszolgáltatott helyzetére – az értelmezés keretei eddig elég egyértelműek. Aztán minden bonyolulttá válik: „Csak a távolba nézett, és próbálkozott, / hogy változatlanul egy pontra nézzen. / Egy homályos, mégis a segédvonalaktól / pontosan kijelölt lüktető gombra, / egy száraz, nehezen tapintható dudorra, / amit a horizont tenyere érez.” E részlet értelmezése kihívást jelenthet.

Nem enigmatikus viszont a kötet címadó verse. A folyó sodrásában billegő csónak, mint sorsmetafora alkalmazásával Nádasdy a klasszikus költői toposzok egyikét újította meg. Az utasok – a lírai én és a társa – szükségképp, szinte végzetszerűen összetartoznak. A vallomás így szerez igazi jelentőséget: „Szakállad őszül. Kopaszodsz. Szeretlek.”

A versek karakteres csoportját alkotják azok, melyekben a szerző klasszikus elődöket idéz meg, vagy pályatársakhoz fordul. 

Közülük a legtalálóbb Petri György alakjának és költészetének állít emléket – számunkra igen evokatív módon emelve ki a sötét tónusokat, a szuverenitás rendületlen uralmát. – A leginkább önreflexív az a Petőfi-kép, mely három Nádasdy-műből bontakozik ki (ez a feltűnő arány alighanem a tavalyi bicentenáriumnak köszönhető). Ezekben a szabadság/szerelem poétája túlzottan is az ösztönös, „könnyű kezű” zseniként jelenik meg, akinél minden evidens: „a fű zöld, az ég kék, a szalma sárga”. Műveiben nem tárulnak föl a lélek mélységei, a lírikusi én kerüli a szkepszist, „a bölcsességre nem vevő”. Természetesen mindez itt főként azért válhat igazán érdekessé, mivel ez a portré a szerző alkotói önképének szöges ellentétévé lényegül. – Végül a legmulatságosabb az ókori latin szerzőket is fordító irodalomtörténész, Csehy Zoltán ötvenedik születésnapjára készült költemény, mely játékos ötletként, jó poénokkal – és stílszerűen hexameterekben – azt részletezi, milyen is lenne az élet a kedvenc klasszikusaik Rómájában. Sejthetjük: nem túl vidám. (Cikkünk címét is ebből a versből választottuk, a „legszivesebben” szóban az i épp a daktilus miatt rövid.)

Infó

Nádasdy Ádám: Billeg a csónak. Magvető, 2024 

Végül az Őszikék-hangulatot erősítheti a „túl mindenen” időről időre felbukkanó attitűdje is. De mivel itt – hangsúlyozzuk – nem életrajzról, hanem irodalmi szövegekről beszélünk, a folytatásban természetesen csaknem bármi elképzelhető.

Egy mostanáig rejtőzködő 1948-as Csontváry tanulmányt adott ki a Magyar Szemle Alapítvány. A kéziratot a szerző, Gróh János halála után a fia, Gróh Gáspár irodalomtörténész találta meg a hagyatékban.